- Koara no saito - ヾ( ^ー^)

Un lieu pour s'instruire, se détendre, se ressourcer, passer du bon temps, partager ce qu'on aime, et même y lier amitié avec un peu d'chance! ( ^ ^ ) 
 
AccueilAccueil  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  MembresMembres  GroupesGroupes  Connexion  

Partagez | 
 

 Expressions utiles

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Koara
ア ド ミ ン ~ Admin


Masculin Balance Buffle
Nombre de messages : 819
Date de naissance : 07/10/1985
Age : 31
Localisation : Hainaut occidental, Belgique
Loisirs : les différentes cultures (surtout l'Asie en général), langues vivantes, manga (bd jap), animés jap, dessin (en général, manga), cuisine, nature, musique (asiatique..) ..
Date d'inscription : 27/12/2006

MessageSujet: Expressions utiles   Mar 6 Sep - 15:16

Hello!

Vous retrouverez ici des expressions courantes et utiles.

Aussi, de préférence, avant de commencer, je vous suggérerais de consulter l'article sur la prononciation en premier lieu, si vous ne connaissez pas encore la prononciation néerlandaise.

Veel plezier met (het) ontdekken =)! Have fun discovering!

Analyse de l'expression : veel : beaucoup - plezier : plaisir - met het : avec (le, la) - ontdekken : découvrir.

- - -

Expressions utiles :

Ceci dit, passons enfin aux expressions =)!

- Expressions utiles :

- Hallo! > Salut! (hallo - le "h" est légèrement aspiré) (attention, on ne prononce qu'un "l")

- Goedendag! > Bonjour! (le matin) (roudendar - Voir la note ci-dessous pour le "g" guttural néerlandais)

- Le "g" néerlandais est en général guttural, c'est à dire qu'il se prononcera souvent un peu comme dans un "r", sauf si il est suivis d'un "r" comme dans "groen" (signifie : vert).

- Goedemorgen! (forme polie) > Bonjour! (le matin) (roudemorgen) note : le "g" étant précédé d'un "r" se prononcera également comme le "g" de "gare".

- Goedemiddag! > Bonjour! (l'après-midi) (roudemidar)

- Goedenavond! > Bonsoir! (roudenavond)

- Slaap lekker! / Slaap wel! > Dort bien! / Bonne nuit! (slaap léker / "slaap wèl")

- Le "aa" est un "a" long, prenez votre temps pour le prononcer - "slaap" est la forme conjugué à la première personne du singulier du verbe "slapen" (dormir) - "lekker" signifie "très bon", "très bien", "délicieux" - "wel" signifie "bien")

- Dag! > Salut! (dar) (se prononce souvent "daag", c'est à dire avec un "a" long, il doit donc sonner sympathique, "daaag") (il peut aussi être utiliser pour dire "au revoir"!)

"Dag" est une expression courante, qui signifie "salut", et qui peut être utilisé pour dire bonjour comme au revoir - comme en français en fait^^! - Aussi, pensez à allonger le "a" de préférence, au risque de sonner un peu ridicule (lol), n'oubliez pas le "g" guttural à la fin bien sûr)

- Ja > oui (ya)

- Le "j" néerlandais se prononce "y".

- Nee > non (néé)

- Le "ee" néerlandais est un "e" long (se prononce comme le "é" français, ou "éé" quand il est long). On peut aussi l'écrire "neen", mais la prononciation reste identique. Toutefois, cette écriture du "nee" est peu courante de nos jours.

- Hoe gaat het? > Comment allez-vous? / Comment vas-tu? (ou raat-et)

- "Gaat" est une forme conjuguée au présent du verbe "gaan" (aller). Le "-" (trait d'union) que j'ai indiqué dans la prononciation figurée montre qu'il faut faire la liaison entre les deux mots. Ceci dit le "h" de "het" n'est ici pas prononcé (aspiré), car il est lié à un autre son, qui est ici le "t" de "gaat". Il n'est donc logiquement pas prononcé, car en néerlandais comme dans toutes les langues, il y a des liaisons.

- Le pronom "het" est le pronom utilisé pour la troisième personne du singulier en français. C'est à dire "c'", "ça", "cela", "ce" ou "cette".

- Goed, dank u! / Goed, dank je! > Bien, merci! (rout, dan'k u / "dan'k ye")

- Le "u" est en fait la forme polie pour la deuxième personne su singulier, comme le "vous" en français. Le "je" comme vous l'aurez deviné signifie "tu" mais également "toi", comme le "you" en anglais si vous voulez. Sauf qu'en anglais, la forme polie est la même que la forme neutre.

- Ceci dit, le "an" en néerlandais se prononce en général entre le "an" nasal français et le "a'n" (comme dans le prénom "Anne"). Rien de bien difficile. Essayez quand même de rester plus proche du "a'n", ça sera plus simple et c'est en réalité la prononciation la plus juste.

- Hoe heet u? > Comment vous appelez vous? ( ou héét-u) - le "h" du "hoe" n'est pas prononcé.

- "Heet" est la forme conjuguée au présent du verbe "heten" ("s'appeler") ).

- Hoe heet je? > Comment t'appelles-tu? ( (h)ou héét-ye)

- Mijn voornaam is . . . > Mon prénom est . . . (mèin voornaam-is)

- Ik heet . . . > Je m'appelles . . . (ik-(h)éét) - Le "h" de "heet" se prononce légèrement ou pas du tout, au choix.

- Mijn naam is . . . > Mon nom est . . .

- Aangename kennismaking! / Prettig met u kennis te maken! > Heureux de vous connaître! (aanrename kéni'ss-makin'g / préte'r mèt-u kénis te make'n)

Analyse : aangename : agréable - kennismaking : familiarisation
/ prettig : agréable - met : avec - u : vous - kennis > connaissance - te : pronom signifiant "de" ou "à" - maken > faire.

- Ik weet het niet! > Je ne sais pas (prononcé "ik-wéét-et-niit") - le "ii" représente un long "i", prenez votre temps pour le prononcer.

Analyse : ik : je, j' - weet : "forme du singulier de l'indicatif présent du verbe "weten", signifiant "savoir" - "Weten" se prononce "wéten".

- "niet" est le terme exprimant la négation. Ressemble au "not" anglais et au "nicht" allemand. Représente le "pas" en français

- En néerlandais, il y a aussi "geen" pour exprimer la négation, qui s'utilise pour certains cas (tout comme le niet), mais je n'étalerais pas cela ici.

- Dank u wel! / Dank je (wel)! / Bedankt! > Merci (beaucoup)! (dan'k-u wél - dan'k-ye (wél) - "bedan'kt")

- La première expression est polie ("u" représente le "vous" poli français), la deuxième est informelle (amicale, le "je" représente le "tu" français), et enfin la troisième est plutôt neutre.

- Graag gedaan! > De rien / je vous en prie / il n'y a pas de quoi! (prononcé "rraar redaan")

- "Graag" signifie "volontiers" - "Gedaan" est le participe passé du verbe "doen", qui signifie "faire". "Doen" se prononce "doun". Il y a également le verbe "maken" pour le verbe "faire", comme en anglais.

- Niets te danken! > De rien (littéralement : rien / à remercier) ("niets" peut aussi se prononcer "niks" dans le langage courant, pareil pour "niet" qui peut se prononcer "nik")

- Excuseer (u me)! > Excusez-moi! (éxkuzéér(-u me)) - S'utilise quand on désire interpeller quelqu'un (pour un un renseignement ou autre).

- Sorry! > Pardon! (prononcé "sori", avec le "r" et "i" néerlandais donc) - S'utilise comme vous l'aurez devinez quand on désire s'excuser d'avoir été maladroit (exemple, vous avez malencontreusement bousculez une personne ou lui avait marché sur le pied lol)

- Tot ziens! > Au revoir! À la prochaine! .. (tôt siinss - le "ô" représente un "o" ouvert, comme le "o" de "bol".

Analyse : "tot" signifie "à" ou "jusqu'à" - "ziens" venant de "zien", signifie "voir" - le verbe "zien" se prononce "ziin". Le "ii" comme dit précédemment, représente bien un long "i". "Ziens" est en fait un terme à part utilisé pour l'expression. Le verbe conjugué donne "ik zie" (je vois), je ziet (tu vois), hij/ze ziet (il/elle voit), we zien (nous voyons), jullie zien (vous voyez), ze zien (ils/elles voient).

- Smakelijk eten! / Eet smakelijk! > bon appétit! (smarelEk-éten / éét smarelEk - le "E" représente un "e" ouvert comme le "eu" de "filleul", et non comme le "eu" fermé de "feu", "meule", "neveu", "peu" etc.

- Plus familièrement, on dit aussi "Smakelijk!".

Analyse : "eten" signifie "manger" - "smakelijk" signifie "savoureusement", "avec plaisir et délectation" - "eet" lui, comme vous l'aurez deviné, est la forme conjuguée au singulier du verbe "manger", au présent de l'indicatif.


- D'autres expressions (pour toute les mettre, ou quasi ^^!) :


- Les "à bientôt" :

- Tot gauw! > À bientôt! .. (tôt ra-ouw) (tot : à, jusqu'à / gauw : bientôt)

- Tot kijk! > À la prochaine! .. (tôt kèik) (tot : à / kijken : regarder)

- Tot zo! > À plus! .. (tot : à / zo : donc - ici le "zo" a le sens de "à plus donc!")

- Ik zie je later! > À bientôt! (ik zii ye later) (l'équivalent du "see you later" anglais)

- Littéralement : je te vois plus tard - ik : je (, moi) / zie : vois (verbe "zien" (voir) conjugué à la premier personne du singulier / je : tu (, toi) / later : plus tard)

- Ik zie je! > À bientôt!

- Zie je! > À plus! (se prononce plutôt "zii ya", comme en anglais avec "see you (see ya)" ^^!)

- Tot later! > À plus tard!


- Les "saluts" :

- He! > Coucou! / Salut! .. (se prononce "hé")

- Zeg! > Salut! (il est normalement précédé d'une autre interjection, exemple, "hé, zeg!") (zeg : dit, dites (l'impératif du verbe "zeggen", qui veut dire "dire")

- Hallo! > Salut! (attention, on ne prononce qu'un "l")

- Hello! > Salut! (contrairement à l'anglais, on ne prononce qu'un "l")

- Hei! > Salut! (prononcé "hèi", le "h" est légèrement aspiré)

- Hoi! > Salut! (prononcé comme il s'écrit, le "o" est évidemment un "o" fermé)

- He daar! > Salut (l'équivalent du "hey there" anglais)


- Les "au revoir" :

- doei! > salut! (pour dire "au revoir") (se prononce "dou-i")


- Les autres "de rien" :

- vergeet het maar! > oublie ça! / oubliez ça! (vergeet : oublie/oubliez / het : ça / maar : mais - le "maar" est très courant dans les interjections, c'est la manière néerlandaise de les faire)

- let er niet op! > de rien!

- bagatel > bagatelle ^^! (de rien!) ("bagatelle" signifie "une babiole, une bricole")

- - - - - -

- Les expressions abrégées, plus familières et courantes :


- Goeiedag! > Bonjour! (rouyedar)

- S'utilise tout au long de la journée

- Goeiemorgen! > Bonjour! (rouyemorgen)

- Ne s'utilise qu'au matin.

- Goeiemiddag! > Bonjour! (rouyemidar)

- Ne s'utilise que l'après-midi.

- Goeienavond! > Bonsoir! (rouyenavond)

- Peut normalement aussi s'utiliser quand on quitte quelqu'un. Ceci dit, je n'en suis pas plus sûr que ça, je penserais à me renseigner.

- Ik weet niet / 'k weet niet! > Je ne sais pas!

- Abréviation de l'expression "ik weet het niet", qui est donc plus familière.

- La deuxième expression se prononce bien "kwéét niit". Cette abréviation du "ik" est assez courante.

- Il est à noter que vous pourriez parfois entendre un "nik" au lieu du "niet". Pareil pour le terme "niets" qui pourra devenir "niks". "Niets" signifie en fait "rien".

- Exemple : Ik zie niets > Je ne vois rien. (prononcé "ik zii niitss")

- Noté que la négation est ici élidée pour une raison de prononciation.


- - -

- Saviez-vous qu'en Flandre ils utilisent des termes francophone très souvent?

- Exemple :

- Voilà! > Après avoir réaliser quelque chose, comme nous ou quelqu'un d'autre, ils leur arrivera de dire "voilà"!

- Allez! > Tout comme nous, dans une conversation, si ils sont agacés et/ou ont du mal à exprimer leur sentiments et point de vue, ils intercaleront un petit "allez" (souvent prononcé "alléi").

- M'enfin! > Tout comme nous, ils disent aussi "m'enfin"!

- Salut! > Tout comme nous, ils utilisent "salut" pour saluer quelqu'un ou pour lui dire "au revoir"! ("salut" se prononcera comme en français)


- Voilà, si j'en découvre d'autres quand je regarde des séries sous-titrées, je vous le dirais ^^!


NB: Si vous avez des questions en rapport avec le contenu, n'hésitez pas ;)!

_________________
Koala - ཀོཨལ - こあら - कोअला​ - 코알라 - 樹熊 - কোয়ালা - கோவாலா

- Combien acquérir la sagesse vaut mieux que l'or! Combien acquérir l'intelligence est préférable à l'argent! (proverbe chinois) -


Dernière édition par Koara le Lun 12 Nov - 20:09, édité 12 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://koara-no-saito.forumactif.fr
Koara
ア ド ミ ン ~ Admin


Masculin Balance Buffle
Nombre de messages : 819
Date de naissance : 07/10/1985
Age : 31
Localisation : Hainaut occidental, Belgique
Loisirs : les différentes cultures (surtout l'Asie en général), langues vivantes, manga (bd jap), animés jap, dessin (en général, manga), cuisine, nature, musique (asiatique..) ..
Date d'inscription : 27/12/2006

MessageSujet: Re: Expressions utiles   Lun 12 Nov - 20:11

Ajout d'une nouvelle expression :

Tot later! > À plus tard!

_________________
Koala - ཀོཨལ - こあら - कोअला​ - 코알라 - 樹熊 - কোয়ালা - கோவாலா

- Combien acquérir la sagesse vaut mieux que l'or! Combien acquérir l'intelligence est préférable à l'argent! (proverbe chinois) -
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://koara-no-saito.forumactif.fr
 
Expressions utiles
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Les petites phrases
» expressions normandes
» Nos expressions et mots français préférés
» Quelques expressions ch'ti
» Lire en anglais : mots, expressions difficiles à comprendre

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
- Koara no saito - ヾ( ^ー^) :: Les différentes cultures :: La Hollande - Nederland-
Sauter vers: