- Koara no saito - ヾ( ^ー^)

Un lieu pour s'instruire, se détendre, se ressourcer, passer du bon temps, partager ce qu'on aime, et même y lier amitié avec un peu d'chance! ( ^ ^ ) 
 
AccueilAccueil  CalendrierCalendrier  GalerieGalerie  FAQFAQ  RechercherRechercher  S'enregistrerS'enregistrer  MembresMembres  GroupesGroupes  Connexion  

Partagez | 
 

 Liens sur le Picard et Ch'timi

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Koara
ア ド ミ ン ~ Admin


Masculin Balance Buffle
Nombre de messages : 819
Date de naissance : 07/10/1985
Age : 31
Localisation : Hainaut occidental, Belgique
Loisirs : les différentes cultures (surtout l'Asie en général), langues vivantes, manga (bd jap), animés jap, dessin (en général, manga), cuisine, nature, musique (asiatique..) ..
Date d'inscription : 27/12/2006

MessageSujet: Liens sur le Picard et Ch'timi   Mer 26 Oct - 19:27

Hellow,

Voici des liens traitants de la Picardie (côté français comme côté belge) et du picard. Pour l'article sur la Picardie et le picard, voir le forum "France". Ceci-dit, pour les liens, ils sont ici.. oui, je referais p'tét un p'tit tri plus tard, pas forcément évident de tenir un forum, vous savez ^^"!..

Ceci-dit, quelques mots sur la Picardie pour le plaisir ^^, car comme quelqu'un l'a si bien dit à la télé une fois, nous n'avons peut-être pas le soleil à l'extérieur toute l'année, mais nous l'avons à l'intérieur, hihi, j'avais kiffé cette phrase d'un jeune présentateur d'une émission de "je ne sais plus quoi" qui passait "je ne sais plus quoi non plus" lol ^^, et par moment, on revoyait le présentateur qui se baladait en fait dans un marché de Noël, à Lille!

Bref, il est vrai, qu'en Picardie, on est plutôt chaleureux et bon-vivant, mais nous sommes aussi très modeste; pas de chichis, ni d'airs, vin de djusse! Nous aimons en effet les petites choses de la vie qui sont les meilleures, nous aimons aussi être à l'aise avec les gens, plaisanter et prendre le temps de vivre (quand on le peut du moins, car dans notre monde moderne..). Nous avons bien évidemment aussi notre patrimoine culinaire qui n'est pas en reste ;).

Sinon, pour ce qui est du soleil extérieur, nous avons peut-être des longs hiver, mais nous avons quand même un été, et des beaux jours qui peuvent durer jusqu'en octobre, voir novembre, même si en général, ça ne dure que jusqu'à fin septembre, voir début octobre, après ça commence à cailler ^^". Aussi, nous avons parfois des été très chauds, aussi chaud que dans le sud, comme cet été (2013), où nous venons d'avoir une chaleur de fous durant au moins deux semaines (durant ce mois de juillet)), ici, ça a bien craqué hier soir (orage et forte pluie), ça a dû faire du bien à la nature qui devait commencer à souffrir; maintenant, il fait enfin plus frais, dehors du moins.., à l'intérieur des maisons, il fait encore lourd, du moins à l'étage!

Pour le printemps, il traîne souvent à s'installer; en général nous avons quelques belles semaines en mars et avril, mais avec des températures encore un peu froide, puis quelques belles semaines en mai où il fait doux, puis le temps redevient monotone jusqu'à fin juin, où là enfin, il refait beau et bon (chaud) jusqu'à fin septembre.

Ciao!

1 > http://chtimipicard.free.fr
2 > http://www.opt.be/informations/suggestions_tournai__de_tournai_a_beloeil__tournai_et_la_picardie_belge/fr/O/44599.html
3 > http://www.picardieweb.com
4 > http://www.opt.be/informations/suggestions_tournai__de_tournai_a_beloeil__tournai_et_la_picardie_belge/fr/O/44599.html
5 > http://www.lexilogos.com/picard_langue_dictionnaires.htm
6 > http://geoecrits.blogspot.com/2007/10/quind-in-allot-glainer.html
7 > http://fr.wikipedia.org/wiki/Picard
8 > http://www.lavoixduchti.com/cours-de-chti.html
9 > http://www.loecsen.com/travel/0-fr-70-3-67-cours-gratuit-chti.html
10 > http://fr.wiktionary.org/wiki/Cat%C3%A9gorie:picard
11 > http://www.chtibook.com/dictionnaire-chti.php

- Dictionnaire : (et d'autres sites qui sont pas des dico's, je trierais plus tard..)

1 > http://fr.wiktionary.org/wiki/Annexe:Vocabulaire_en_ch%E2%80%99ti (chtit)
2 > http://membres.multimania.fr/chti/frame.htm
3 > http://web.archive.org/web/20080112124916/http://www.ulb.ac.be/philo/spf/wallonnes/dialecte/lexlittdialht.htm
4 > http://laplouve.free.fr/index.htm
5 > http://users.skynet.be/huvelle/index5.html
6 > http://www.chti.org/chti/glossaire/index.php
7 > http://bienvenuechezleschtis.kazeo.com/les-blogs-et-sites-du-nord-et-p-d-c-a-ne-pas-manquer/dictionnaire-picard,a1900589.html
8 > http://ches.diseux.free.fr/index.htm
9 > http://fr.vivat.be/culture/article.asp?pageid=1138
10 > http://fr.wikipedia.org/wiki/Picard
11 > http://fr.wikiversity.org/wiki/Conjugaison/Picard/Auxiliaires
12 > http://www.ats-group.net/dictionnaires/dictionnaire-francais-picard.html
13 > http://www.dicochti.com/
14 > http://www.paroledechti.com/dico.pdf

_________________
Koala - ཀོཨལ - こあら - कोअला​ - 코알라 - 樹熊 - কোয়ালা - கோவாலா

- Combien acquérir la sagesse vaut mieux que l'or! Combien acquérir l'intelligence est préférable à l'argent! (proverbe chinois) -


Dernière édition par Koara le Mer 24 Juil - 15:54, édité 3 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://koara-no-saito.forumactif.fr
Koara
ア ド ミ ン ~ Admin


Masculin Balance Buffle
Nombre de messages : 819
Date de naissance : 07/10/1985
Age : 31
Localisation : Hainaut occidental, Belgique
Loisirs : les différentes cultures (surtout l'Asie en général), langues vivantes, manga (bd jap), animés jap, dessin (en général, manga), cuisine, nature, musique (asiatique..) ..
Date d'inscription : 27/12/2006

MessageSujet: Re: Liens sur le Picard et Ch'timi   Mer 24 Juil - 12:32

Hello,

Alors voilà, comme promis, je me suis enfin décidé à commencer le sujet ici; je l'ai retrouvé sur le forum mentionné donc, mais je vais l'éditer au fur et à mesure.

je vais donc consacrer un sujet à mon bien aimé dialecte pour le plaisir et puis pour aider à sa préservation, même si d'autres sites et personnes s'en chargent déjà très bien ^^. Je vais principalement vous faire part d'expressions que je vais analyser à chaque fois pour bien les comprendre (et pour mieux les assimiler aussi donc).

Il s'agit donc bien du picard de chez nous car en effet, il y a parfois des différences d'une région à une autre, que cela du côté France comme du côté belge, mais ça reste toujours mineures comme différences; après, ce sont les expressions qui peuvent être différentes (comme d'une langue à une autre).

Ceci-dit, je tenais juste à dire je ferais de mon mieux car n'étant pas si vieux, je n'ai jamais vraiment pu pratiquer et entendre ce dialecte, sauf quand je me rendais chez mes grand-parents maternels où j'aimais les entendre parler et où inconsciemment, j'essayais de retenir; si j'aurais la chance d'encore les avoir aujourd'hui, ça serait consciemment que j'essayerais de retenir, mais ils ne sont plus de ce monde (ma mère étant la cinquième des 5 enfants, ils avaient déjà un certains âge quand je suis né, et ils n'ont pas non plus eu la chance de passer le cap des 80 et des ans.. en clair, ils n'ont pas atteints l'âge de 90, ni même celui de 85 ans malheureusement pour moi, je suis donc sans grand parents depuis mes 20 ans, mais bref!).

Sur ce, je suis fier et heureux de pouvoir vous faire part de mon patois qui malheureusement (et cela comme tant d'autres dialectes) est menacé par notre modernité et mauvaises habitudes à ne parler que le français (du moins en public, car avec mes parents, je parle parfois en patois sans m'en rendre compte haha, mais ce sont des mots ou expressions par ci par là, ça ne va pas plus loin car ça n'est plus très courant de parler picard).

Aussi, étant de Péruwelz, il s'agira donc bien du dialecte de l'entité de Péruwelz (quoi qu'il peut y avoir quand même des différences dans les villages alentours, c'est ce que m'a dit mon père étant un Wiersien d'origine).

Ceci dit, il est intéressant et chouette à noter que malgré le fait que le français s'impose dans notre monde moderne, beaucoup de gens utilisent encore des termes et expressions picardes (sans forcément s'en rendre compte) (comme déjà dit précédemment en ce qui me concerne), ce qui parfois crée des épisodes drôle et inattendus à l'étranger. Un bête exemple, durant un séjours en Haute-Savoie (France), durant nos vacances de ski, une ancienne connaissance à mes parents avait été réserver une table pour nous manger à midi, et en repartant, elle lâche "à tantôt"; comme elle aurait dû s'y attendre, la dame n'avait pas compris et avait demandé ce qu'elle avait voulu dire.. cela signifie "à tout à l'heure"; cette expression même si elle est connue dans d'autre endroit en France, comme en Bretagne, par exemple, elle n'est bien évidemment pas connue partout en France, tout comme le reste de la Wallonie d'ailleurs (je crois, du moins, pas sûr); on connait également l'expression au Québec je crois (pas sûr non plus sur ce point!).

Bien évidemment, nous ne rencontrons pas de difficultés de compréhension entre nous, ce qui n'est souvent pas le cas pour les étrangers qui viennent venir chez nous, ils doivent donc de préférence, les apprendre et s'habituer à les entendre! (de préférence dans le sens que, déjà, c'est montrer du respect envers le dialecte et donc envers la culture de la région (pour moi une langue fait partie d'une culture, ai-je tord? Soit!), ensuite, parce qu'elle l'entendra encore de nombreuses fois, et qu'il vaut donc mieux qu'elle s'y habitue haha).

J'espère que notre patois ne disparaitra jamais, mais pour cela, il faudrait que de générations en générations, les gens continent à se parler entre eux en patois, pour l'apprendre à leur enfants et petits-enfants, mais malheureusement ça n'est plus vraiment le cas de nos jours..! Faudrait-il créer des sites ou bouquins pour préserver notre beau et bien sympathique dialecte? Je pense que ça serait une solution intéressante au problème; dans tout les cas, les dialectes redeviennent à la mode, dont le notre, et de plus en plus de gens et de sites s'occupe de cela (cool!).


- - - -


- Voilà, voilà!

Pour les expressions, j'expliquerais donc leurs prononciation et essayerais de les écrire avec un orthographe confortable et clair pour tous, je n'utiliserais pas l'orthographe officielle (si il y en a vraiment une.. enfin, je suppose que c'est le cas (même si un dialecte, ça se parle plus que ça ne s'écrit..!), mais je ne vais pas m'embêter si je ne suis pas sûr de l'orthographe correcte / officielle d'un mot..! Je resterais ceci-dit, le plus proche proche possible de l'orthographe française, car oui, on ne va pas écrire n'importe comment non plus!

- Infos sur l'orthographe utilisée :

- E (e majuscule) : le "e" de "je" en français.
- o : le "o" de "mot" en français.
- ô : le "o" de "pomme" en français.


- Les phrases et expressions :


1 - Ej sus mate, j'm'in vas à m'lite !

- signification : Je suis fatigué, je vais me coucher! (j'm'in vas : je m'en vais)

- prononciation :

- Ej : un "e" plutôt ouvert, comme le "eu" de "meule" ou de "gueule".
- sus : "su" (on ne prononce pas le "s", comme "suis" en français, le "s" n'est pas prononcé non plus, donc voilà, pareil!).
- mate : se prononce "mat", on prononce le "t" donc.
- j'm'in : le "in" de "moulin".
- vas : "va" (le "s" n'est pas prononcé, comme le "s" de "vais").
- à m'lite! : "a m'lit" (on prononce bien le "t" final)  

- Étymologie :

- Là, je vous laisse juger et analyser également, car je ne suis sûr de rien. Pour moi, "mate" me fait penser à "matin", car le matin on est encore fatigué en général, il faut le temps de se réveiller, donc "mate"! Ou alors, ça viendrait tout simplement de "maté"? Je ne sais pas encore!

- - -

2 - J'sus quaiu de l'kaise quind j'ai voulu m'ashoir, et à ch't'heure, j'ai mau partout! > (c'est marrant de noter que le verbe "quaire" ressemble au verbe "caer" qui veut dire "tomber" en espagnol!

- signification : Je suis tombé de la chaise quand j'ai voulu m'asseoir!

- prononciation :

- j'su : voir phrase 1
- quaiu : en deux syllabes, "ké" puis "u". L'infinitif "quaire" se prononce "kèr" (le "e" final n'est pas prononcer donc comme beaucoup de mot en français).
- de l'kaise: "de" comme en français, "l'kaise" se prononce "l'kèz" (se prononce en une syllabe, on prends son temps avec le "l" bien sûr, sinon c'est dur lol! C'est comme le "l" apostrophe utilisé devant certains mots commençant par une voyelle en français (ou par un "h"); en picard, on s'en fiche que ça commence par une autre consonne que le "h" haha ;)).
- quind: "quin" / "kin"; le "in" est nasal comme "moulin" (je précise au cas où!)
- m'ashoir : le "oi" est un "wa", comme en français donc. Le son "ch" qui remplace souvent le son "s" en picard, n'est pas obligatoire, parfois on le prononce "s", genre on peut dire "à c't'heure" au lieu de "à ch't'heure" ("à cette heure"), du moins, c'est la tendance de nos jours. "À cette heure" veut dire "maintenant, actuellement", et ce n'est pas utiliser que dans les régions picardes, mais également dans d'autres régions en France et en Belgique (car utilisé en wallon) à ce que j'ai vu, ainsi qu'au Québec, et ça date du moyen âge comme expression. Je vous propose de regarder ce lien très sympa et intéressant (c'est très court la vidéo) > https://www.youtube.com/watch?v=-TjFRnwYNG0 , et pour les intéressés, voici deux liens qui en parlent 1 > http://fr.wiktionary.org/wiki/%C3%A0_c%E2%80%99t%E2%80%99heure  2 > http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2040552&langid=6

- et à ch't'heure : pas bien compliqué .., "ch't'heure" se prononce en une syllabe, c'est l'abréviation de "à cette heure". De nos jours, le " ch't' " se prononce aussi " s't' ".
- j'ai mau : prononcé "j'ai mo", "mau" se prononce comme dans le mot "maux" en français donc ("maux" étant le pluriel de "mal", exemple, "un mal de tête", "des maux de tête").

- Étymologie :

- Là, je vous laisse juger et analyser également, car je ne suis sûr de rien. Pour moi, "mate" me fait penser à "matin", car le matin on est encore fatigué en général, il faut le temps de se réveiller Clin d'œil, donc "mate"!

- Les phrases que je dois seulement éditer : (je les met déjà en attendant)

- Cha, sa m'aurauais étonné, y n'a nyé moyé avec es ti-lal ! > Ça, ça m'aurez étonné, il n'y a pas (jamais) moyen avec lui (celui là)! "m'aurau-ais" peut aussi se dire "m'auraua" (m'aurau-a) (prononcé "m'oroé" et "m'oroa"; "rauais" et "raua" se prononce "roé" et "roa", et en une seule syllabe > "rwé", "rwa". "Moyé" se prononce "mwoyé" si je ne dis pas de bêtise (je suis quasi sûr, mais je vérifierais), je l'ai écris "moyé" pour rester proche du français (écris "moyen" en français, mais prononcé "mwayen"); se prononce donc "mouoyé" / "mwoyé", "mwo" est prononcé en une seule syllabe.

- Met t'capieau su t'tièt sinon t'va co prindre frouo ! > Mets ton chapeau sur ta tête sinon tu vas encore prendre froid ! (mé t'kapyo su t'tyèt sinon t'va ko prindr frwo)

- C'é toudi l'mêm coz dins c'te baraque ! > C'est toujours la même chose dans cette maison ! (sé toudi l'mêm koz din s'te barak)

- Je ne'l savez nié (ou nin) ! > Je ne le savais pas ! ("nié" fait penser au mot "niet", qui veut dire "pas" en néerlandais (le "pas" de "ne pas ..")! Le "niet" se prononce "niit" (un long "i"). Rappelle aussi le mot "niente" en italien, qui signifie "rien"). "nié" se prononce "nyé", en une syllabe donc.

- Cha c'é nièt! (Cha > ça + cé > c'est + nyèt) > Hors de question !

- Toudis en train d'fumer s'toubak, ch'ti lal ! > Toujours en train de fumer son tabac, celui-là ! - Une petite vidéo sympa et bien faite sur l'origine de toudis (et qui ne dure pas longtemps) > http://www.chblog.com/tag/toudis

- Lexique :

- Bié : bien

- Autre termes et expressions :

- à m'mode : à mon avis.
- assuré : sans doute - On lui a sûrement d'jà dit, assuré! > On lui a sûrement déjà dit, à mon avis.
- louloute / biloute" : pas besoin de préciser je crois ^^". Et les deux peuvent s’utiliser autant pour une femme que pour un garçon (si je ne dis pas de bêtise)
- co : encore (se prononce bien "ko" et non "so", oui! Comme "encore" prononcé "enkore") - Il n'la nié co fait! (il ne l'a pas encore fait!)



- - Article qui doit encore être terminé - - -

A bientôt ! Si vous avez des questions, n'hésitez pas à les poser ! Et si vous voudriez savoir comment on dit telle phrase, demandez-les moi, je ferai de mon mieux pour vous la/les traduire dans mon patois, et je vous signalerez si j'ai une hésitation ou si mes connaissances me limitent à vous répondre.

Ps : pas évident de trouver des phrases, ça évoluera donc au fil de mon inspiration!

_________________
Koala - ཀོཨལ - こあら - कोअला​ - 코알라 - 樹熊 - কোয়ালা - கோவாலா

- Combien acquérir la sagesse vaut mieux que l'or! Combien acquérir l'intelligence est préférable à l'argent! (proverbe chinois) -
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://koara-no-saito.forumactif.fr
 
Liens sur le Picard et Ch'timi
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Les liens du sang
» Pazapas "BISCORNUS" - Liens
» Vos liens débiles
» Liens pour enfants (et mamans) ;)
» Liens sur les séries TV (échanges)

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
- Koara no saito - ヾ( ^ー^) :: Les différentes cultures :: La Belgique - België - Belgien-
Sauter vers: